Piccolo: Kde se vzal tento ryze český fenomén?

Piccolo je jedno z těch slov, které v Česku zná skoro každý, kdo někdy stál u kavárenského baru. Jenže právě u něj často vzniká zmatek. Pro část lidí znamená malé espresso, pro jiné kratší a silnější kávu, a v mezinárodní kávové scéně se navíc používá i pojem piccolo latte, což je zase jiný nápoj. Právě proto dává smysl si v tom udělat jasno.

Když se řekne piccolo v českém prostředí, většina lidí tím myslí prostě malou kávu z pákového kávovaru. Problém není v tom, že by lidé chtěli špatný nápoj. Problém je spíš v tom, že slovo piccolo v běžném českém používání není dost přesné.

Právě proto se v odbornější kávové scéně často říká, že „piccolo neexistuje“. Smyslem téhle osvěty ale není lidem jejich oblíbený nápoj zakázat. Jde spíš o to vysvětlit, že když chce člověk malou černou kávu, je praktičtější a přesnější říct si o espresso nebo případně ristretto.

Tím ale celé téma nekončí. V mezinárodní specialty coffee scéně totiž opravdu existuje nápoj s velmi podobným názvem: piccolo latte. To není „malé espresso“, ale spíš malý, výrazně kávový mléčný nápoj s jedním espressem a menším množstvím našlehaného mléka.

Pro běžného zákazníka je nejdůležitější pochopit tento rozdíl: české piccolo bývá myšleno jako malá černá káva, zatímco piccolo latte je konkrétní malý mléčný nápoj. To jsou dvě různé věci. Když v české kavárně řeknete piccolo, dost možná dostanete espresso nebo ristretto. Když stejné slovo použijete v zahraničí, nemusí být vůbec jasné, co tím myslíte.

A právě proto je nejlepší dívat se na piccolo ne jako na „špatné slovo“, ale jako na nepřesný zvyk, který se v Česku silně usadil. Když chcete malou černou silnější kávu, řekněte si o espresso nebo ristretto. Když chcete malý mléčný nápoj s výraznější kávovou chutí, má smysl hledat na menu piccolo latte nebo se zeptat, jestli ho kavárna připravuje.

Dobré je dodat i to, že piccolo latte bývá často zaměňováno s cortadem. Pro běžného hosta je ale mnohem důležitější hlavně to, že nejde o totéž co české „piccolo“ ve smyslu malé černé kávy.

V Latino Café se právě na podobných tématech ukazuje, že kolem kávy často nevznikají největší zmatky kvůli samotné přípravě, ale kvůli slovům. Piccolo je krásný příklad. V českém prostředí je hluboce zakořeněné, ale čím víc člověk rozumí názvům nápojů, tím snáz si objedná přesně to, co chce. A to je nakonec mnohem užitečnější než spor o to, jestli piccolo „smí“, nebo „nesmí“ existovat.

 

O autorovi:
Filip Kymlička z Latino Café se věnuje kávě z pohledu chuti, každodenní přípravy i praktických otázek, které řeší běžní zákazníci. V blogových článcích přibližuje kávová témata srozumitelně a bez zbytečné složitosti, aby si z nich čtenář odnesl něco opravdu použitelného.